Sabes, a Aurelio Arturo lo leí hace más de 20 años cuando estaba en la universidad…solía transcribir sus poemas en mis diarios… y no lo he vuelto a leer desde entonces. Hace poco compré Morada al sur y lo tengo en lista de espera…lo leeré con calma muy pronto
Your writing here makes me thing about how our bodies are houses, and also about how we house our bodies. To me, this poem feels like a dialogue between them: your body moving in the space--the old bones--of this old home, and all the spiritual and emotional echoes within and around you. I enjoy the simplicity of it too, a catalogue of the conversation between you.
Do you ever submit these poems anywhere, I mean for publication? I think you should consider it (says the guy who never sends his poems anywhere...).
Hi Miguel! Thank you very much for your comment. How interesting how you see a dialogue between the body and the house…it never occurred to me the text could be seen as a catalogue of an inner conversation! Thank you very much for reading so closely and for sharing your reading.
You are welcome. I enjoy your writing very much. It gives me ideas about my own poetry and ways of exploring it. Reading other writers that I like makes me want to write more myself. So thank you for the writing you post.
Me gustó el poema, hay versos esenciales: "Plagada de silencios
sus puertas aún guardan escasez" y el cierre es un buen final: "libre de este cansancio
que no es mío.". Pensaba en "Morada al sur" de Aurelio Arturo en algunos momentos.
Sabes, a Aurelio Arturo lo leí hace más de 20 años cuando estaba en la universidad…solía transcribir sus poemas en mis diarios… y no lo he vuelto a leer desde entonces. Hace poco compré Morada al sur y lo tengo en lista de espera…lo leeré con calma muy pronto
Your writing here makes me thing about how our bodies are houses, and also about how we house our bodies. To me, this poem feels like a dialogue between them: your body moving in the space--the old bones--of this old home, and all the spiritual and emotional echoes within and around you. I enjoy the simplicity of it too, a catalogue of the conversation between you.
Do you ever submit these poems anywhere, I mean for publication? I think you should consider it (says the guy who never sends his poems anywhere...).
Hi Miguel! Thank you very much for your comment. How interesting how you see a dialogue between the body and the house…it never occurred to me the text could be seen as a catalogue of an inner conversation! Thank you very much for reading so closely and for sharing your reading.
You are welcome. I enjoy your writing very much. It gives me ideas about my own poetry and ways of exploring it. Reading other writers that I like makes me want to write more myself. So thank you for the writing you post.
La añoranza y la nostalgia...
Gracias por leer Caro :)